訳してみよう fromレアル公式サイト

スペイン語から直接日本語に訳すすべがなかったので英語経由で。ちなみにリンク先に写真があるので、大体の状況はつかめますよね。
・英語に訳す(Altavista)

Raul, Zidane, Solari, Beckham and Morientes caused the delirium in the thematic park Adventure King.
Its mission was clear: to become trainers. The madridistas accepted the challenge and enjoyed their task.
Their pupils (they were 13 girls) are galactic in Japan.
They were the members of the musical group Morning Musume, that raise passions between the Japanese young people.

で、日本語へ直すのに翻訳サイト使おうと思ったけど余りにめちゃくちゃなので自分で訳します。

ラウル、ジダンソラーリベッカムそしてモリエンテスはテーマパーク冒険王に狂乱を巻き起こした。
使命は明白だった:(それは)トレーナーになること。 マドリティスタたち(上記5人をさす)はその挑戦を受け入れ、その任務を楽しんだ。
彼らの生徒たちーそれは13人の女の子たちだがーは日本の銀河系軍団だ。
彼女たちは音楽グループモーニング娘。のメンバーで、(彼女たちは)日本の若者たちの間に熱狂を巻き起こしている。

まあかなり自己流の意訳ですがだいたいあってるでしょ。delirium以外は平易な単語ばかりだし。しかし大学受験を思い出したよ。